Log in

No account? Create an account

Animatsiya in English

Animatsiya Wiki

Animatsiya Wiki

Previous Entry Share Next Entry
drawing, old man
Some of you already know about this, but I think it's about time I made an official announcement. Here's something that has been in the works for the past while:


If you would like to edit it, you can either make an account there, or (the lazy option) simply reply to this entry and wait for me or someone else to see your suggestion.

It was started for a number of reasons. One being, I noticed more and more that there are now a number of people doing translations of Russian animated films, and sometimes the same films are accidentally translated twice or even three times by different people, none of whom were aware of the other translations. So I thought it would be good to make a list of all translations of Russian animation, both to avoid duplication of effort and to give non-Russian-speakers an easy way to search for films that they haven't seen. Here it is:

List of Russian animation subtitled in English

There are currently 201 films on the list. It is possible to sort the table by English film title (default), by translator, by year, by studio, by director, by animation technique, by length, by the Russian name and by the Russian transliterated name.

Of course, much Russian animation has no words at all, and so presents no language barrier. There's a list for this, too, though I think it's not as complete yet (currently at 101 films):

List of wordless Russian animation

Finally, here's a list that will mainly be of interest to translators and researchers:

Translation of Russian film crew titles


Out of curiosity, I tallied up how many times the names of translators appear on the first list (mostly for solo translations, but sometimes for collaborations):

39 - Niffiwan
35 - julia2night
25 - houzdog03
10 - monsieuricon
8 - nadejg
6 - netravidushu
5 - MiaRossa
4 - noiseemitter, ValerieChatoner
3 - 0xDD, Ilya Belkin, axmxz
2 - Pseudologic, Excelenz, Peter Klassen
1 - Seth Graham, Humanophage, trueboltsfan, Artem, Lesha & Co., hykao, Lidia Kocherezhko, yeliza0veta

The company Films by Jove (which controlled the rights to Soyuzmultfilm's catalogue outside of Russia until September 2007) also appears 38 times. But the great majority of the Russian animation (that is readily available for viewing) was actually translated by hobbyists within the last two years. From what I've been able to make out, Houzdog03 and myself were the first. Though we started at almost the same time, we were unaware of each other for many months. Houzdog03 released his first translation (Here There be Tygers) on January 15, 2007, and I followed a few days later.

It looks like a little fansubbing community for Russian animation has now sprung up, about 20 years after it happened for Japanese anime. Like the situation with anime back then, there is nobody in Russia right now who is really interested in exporting Russian animation. Since Films by Jove sold their rights to the Russian billionaire Alisher Usmanov two years ago (he bought them as an act of charity, likely to repair his social image with the public, then gave them as a gift to Bibigon state TV channel), no use has been made of them. Of course, there are still people in Russia making translations for international film festivals, as there always were; once those films make their festival tour and are seen by a few people, they and the translations get put into a box and are never seen again. Any commercial international releases are not seen as profitable. And so the task of cultural communication is left to a few hobbyists.

P.S. julia2night has created a nice website called Digital Cake recently. Digital Cake and the Animatsiya Wiki both have similar goals, but there are some pros and cons.

-more colorful, and you see an image from the cartoon, not just the name
-searchable by genre
-has live-action translations as well

-not as comprehensive (currently only 135 animation entries, compared to 201 in the wiki) EDIT: As Julia says in a comment below, series of films only count as 1 entry on her site
-not searchable by any of the categories that are in the wiki lists, only by title and genre
-not editable by anyone except the admin, so it could get outdated if Julia stops working on it
-no list of "wordless" films
-no choice of versions if a film is translated more than once
  • Ah, ok. That makes sense. :)

    I don't actually count watching videos directly there as a plus, because there don't really seem to be any advantages to that. It can be a disadvantage sometimes when the best-quality version of a film is on a site that doesn't allow embedding (for example, if a film is on Newgrounds, or mults.spb.ru).
    • (no subject) -
      • ...I do. :p

        As I said, I think the fact that you can see an image along with the film title on Digital Cake is a big plus. It's definitely easier to scroll searching for an image you like than just the titles.

        But I guess there's a different focus in our sites, too - I'm not aiming so much at the casual viewer as at the informed researcher and... well, at myself, I guess. Those categories in the wiki list are what's important to me when I'm looking for something. Genre isn't as interesting to me, because it's a bit problematic - so many films are hard to characterize in a genre, and one film may be in different genres for different people.
        • (no subject) -
          • I also don't like horror or too much violence, but I love weird stuff and often sci-fi. :) Out of curiosity - what genre would you put something like Nina Gavrilko's "The Sword" in? Romance? Fantasy? Philosophy? Adult? Or maybe there needs to be a "weirdness" genre. :)

            I've found that looking at the studio, era, and director to be a pretty good indicator of what kind of film something is - it's sort of like genre. Films from certain eras and directors share things in common - so if find a film I like, the first thing I'll do is see if the director made any other films. It's the case for smaller studios, too. Larger ones like Soyuzmultfilm, of course, made many different things.
  • (no subject) -
    • Sure, I like live-action films, too. Some Russian films I like are: Man with a Movie Camera (1929), Letyat zhuravli (1957), Ballada o soldate (1959), Beregis avtomobilya (1966), Solyaris (1972), Idi i smotri (1985), Andersen. Zhizn bez lyubvi (2006), Aleksandra (2007)

      Some directors I like are Vsevolod Pudovkin, Andrei Tarkovsky, Eldar Ryazanov, Elem Klimov, Aleksandr Sokurov.

      Lots of comments never hurt anyone, I think....
  • (Anonymous)
    Ok, finally I downloaded and watched it... :-o
    I would categorize it as "Adult", "Pervesion", "Violance", "Weird", "Creepy"... I couldn't even watch it till the end... My goodness, what did the author take?..
    I'm pretty shocked.
Powered by LiveJournal.com